選單
【翻譯社的選擇】眾多翻譯社中,該如何選擇適合自己業務的翻譯社呢?有什麼訣竅?



在本文中,我們將描述標準的
翻譯社項目管理流程,內部和外部人力資源的各個方面,從語言生產的主要方面到人員的選擇和組建。生產流程與人力資源、選擇過程
多語種
翻譯社為客戶提供全面的本地化和翻譯需求管理,從任何一種語言到另一種語言,都具有製造最終產品所需的全部技術專長。這通常涉及每個地理區域的產品複製。
翻譯和本地化過程可以在本地辦公室或中央辦公室處理。
 
隨著客戶對本地化週期中產品可視性和可追溯性的更高要求以及對本地化內容的更多控制的新需求,翻譯社還必須面對另一項挑戰,即使用翻譯輔助工具,例如機器翻譯工具,翻譯記憶庫環境和自動項目管理工具。毫無疑問,競爭能力受投資額和實施這些日新月異的工具的成功程度的影響。
 
領導翻譯
每個項目都有一名主要翻譯。如果有客戶的定期工作,建議有一支穩定的翻譯團隊,並由同一位主要翻譯負責。當出現反復出現的語言問題時,這可以節省時間。首席翻譯負責項目的最終語言質量,包括詞彙表,軟件,幫助,文檔,建立文體規範和標準術語的所有組件。通常,他會修訂其他項目翻譯人員的工作,以確保實現此目標並解決技術問題(翻譯記憶庫和術語問題等)。他是翻譯人員與項目經理之間的橋樑,
翻譯經理
翻譯是翻譯部門的老闆。他全面負責翻譯公司的翻譯工作,並保證翻譯部門的語言質量,包括將文本分包給公司外部的自由職業者。他還負責部門內部和外部進行的項目的可行性。

 
TOP